How to revise your dialogue
This is part 2 in my post-NaNoWriMo series on strengthening your characters while revising your novel. Today, we’re talking about techniques for revising dialogue. The goal with dialogue, aside from advancing the plot, should be to show your characters’ inner selves through how they speak.
Great dialog is distinctive; each character sounds only like himself and no other. The rule of thumb is that when the reader can tell immediately who said a line of dialogue without looking at the surrounding narrative, you’ve done your job.
Great dialogue is also consistent; characters should end the book still sounding like they did in the beginning. The caveat here, of course, is that elements of the character arc and plot may well influence how the character speaks. For example, you might have a character who undergoes a character arc in which he stops being so much of an insensitive jerk, which you show by changing the way he speaks. Or you may have a plot point in which the character suffers a stroke with partial paralysis, and physically cannot speak the same as before. But barring those types of effects, great dialogue is consistent.
So how do you do it?
Make lists
Start by realizing that having finished the manuscript, you now know each character much better than you did at the beginning of the book. Much as you may have wanted to make each character sound distinctive from the beginning, you may simply not have known them well enough to do so. But now you do.
Start by making a list of each character in the book—the major ones and the minor ones too. While you should spend more energy making sure your major characters’ dialogue is flawless, dialogue is about the only opportunity that minor characters have to pop off the page as real people. Then for each character, write down some descriptions of how that character speaks. List their verbal tics. Flip through the manuscript, looking for lines of their dialogue to remind yourself of the details of each character’s voice, and summarize it all.
Revise the lists
Now take a look across these lists. Look for similarities between characters, or characters where you didn’t know what to write besides “speaks normally.” Similarities indicate places where you may want to change one or the other character to make them more distinctive.
For example, you might notice that all your characters use “really” quite often as an intensifier. You could change one character to use “very” instead, and change another character not to do that at all. That character might resort to more round-about ways of emphasizing his or her points, such as by saying “I’m quite sure that...” instead.
Conversely, characters whose lists indicate a generic voice are opportunities to create verbal tics specifically for the purpose of making the characters come alive. If the character comes from a place with a distinctive accent or dialect, make use of that. You might even change the character’s background to provide that opportunity. Or you might think about people you know who talk in distinctive ways and make the character emulate them.
Work the lists over until you’re satisfied that each character’s list is sufficiently distinctive from the others. Make use of the techniques I gave in this earlier article to make sure each character’s list of verbal tics also fits his or her personality. Yes, the list should be distinctive from the others, but the items on it should also help you show the character traits you’ll want to show.
Flag the manuscript or make a spreadsheet
The idea here is to find a way to work on your characters one at a time, rather than trying to fix each character’s dialogue simultaneously. I mean, you could just go through the manuscript line by line, fixing each bit of dialogue as you encounter it. But it’s difficult to keep a firm grip on all your character’s speech patterns at the same time, and since the whole point of revising is to increase the overall quality, I’m going to give you two methods for revising each character in isolation.
The first method, and often the most practical, is to use peel-off flags and highlighters. Start by printing out the manuscript. The whole thing. You might even do it double-spaced to give yourself room to revise on the page. Then read through it, using highlighters to mark each character’s dialogue with a different color. Don’t worry about changing anything, just mark everything. Similarly, use those little colored tape flag thingies to mark the beginnings of scenes where each character occurs.
Your manuscript will end up looking like a paint store exploded all over it. That’s ok, because now you’ll be able to easily scan through the manuscript, looking for colors rather than reading the words, to locate each character’s dialogue. Oh, and one other tip: you may be tempted to use those new colored sharpie markers to highlight with. Don’t. They stink, and once it soaks into the paper, that sharpie smell doesn’t go away. You’d think it would, but it doesn’t. Stick with the old-fashioned wide-tip highlighters. Your nose will thank you.
The second method, you’re the techie type, is to make a spreadsheet. Literally extract every line of dialogue onto separate worksheets, one for each character. You may also want to track the chapter number and/or page number, to make putting everything back easier. This is a ton of cut-and-paste work, but it does offer the benefit of allowing you to see all of a character’s dialogue together without anything else getting in the way. It will make revising the dialogue later much faster, and give you more consistent results. If you can stand the work involved, I’d recommend it.
Revise the manuscript
Now you’re ready to revise. Pick a character. Re-read that character’s list of dialogue attributes you made earlier. Get it firmly in your head, and once you’re ready to channel that character’s soul out onto the page, begin.
If you went with the highlighter method, start flipping through the pages. Don’t read, just let your eyes glaze over watching for green spots or whatever the character’s color is. When you find one, read the line and see if it fits the list. If not, revise on the page or in your work processor, whichever you prefer. I find it easier to revise on the page, rather than having to flip back and forth between paper and screen to do the edits. I save those all for one final pass after I’ve fixed everything.
If you went with the spreadsheet commando method, here’s where you get to feel smug and superior to everyone else. Hit each character’s worksheet, look for lines that don’t fit, and fix them. You’re in the enviable position of being easily able to glance at lines from the beginning and end of the manuscript, looking for shifts in tone that don’t belong. You can even track which lines you have changed and which you haven’t, to minimize what comes next: Re-copy the new lines back into the manuscript.
Conclusion
However you do it, keep those two goals in mind: distinctiveness and consistency. Remember, too, that these same techniques work equally well for inner monologue, which is the direct presentation of a character’s thoughts to the reader. It’s almost like the character speaking to the reader, but without explicitly breaking that “fourth wall.” Use these techniques to make your inner monologue every bit as distinctive and consistent as your outer dialogue.
Dialogue is a very powerful tool for showing character. It pays to get it right. Dialogue that really sparkles is a joy to write and a thrill to read. But wooden dialogue that clanks like tin in the ear only shows the reader that your characters weren’t real enough to you. In which case, why should they be to the reader?
December 03, 2009 21:08 UTC
3 Comments:
Posted by Jason Black on December 04, 2009 00:09 UTC
Oh, you know what walls 1 through 3 are. For anybody who doesn’t, though, they’re the left, right, and back walls surrounding a stage. The fourth wall, then, is the imaginary one between the actors and the audience.
“Breaking the fourth wall” is a phrase that originates from stagecraft, and is when an actor directly addresses the audience. If you remember reading Shakespeare back in school, lines marked as “asides” are fourth-wall breaking, because the pretense is that the audience hears the line but the other characters in the play don’t.
In novels, the phrase is extended to mean any time the author addresses the reader directly, usually through the narrator’s voice. It’s fairly common in first person novels for the narrator to address the reader. And sometimes in third-person novels as well, but less so.
Good examples: Justine Larbalestier’s new book Liar is first-person, and the main character frequently addresses the reader. Kate DiCamillo’s epically wonderful The Tale of Despereaux is a marvelous exmaple of breaking the fourth wall in the third person, where the narrator occasionally talks directly to the reader. Usually this sort of thing comes across as ham-handed, but DiCamillo pulls it off as smoothly and perfectly as I’ve ever seen.
(Desperaux, by the way, is also a great example of a book that doesn’t have to be long to be successful. It’s only about 35000 words, but she makes the most of every one of them.)
Posted by dirtywhitecandy on May 13, 2010 22:01 UTC
Ooh, I do like exercises that involve getting out the coloured pens. That probably sounds infantile, but there’s a deeper point. There’s so much in a novel that we need ways to stand back and see the whole picture, turn up the gain on various strands like faders on a multitrack mixing desk.
I really like your suggestion of the lists. I usually revise dialogue concentrating on one person at a time, but I hadn’t thought of making difference comparisons. Great post.


Posted by Iapetus999 on December 03, 2009 23:19 UTC
I want to know what walls 1-3 are ;)
This sounds like a lot of work. In my WIP I have a few characters who speak in a very elevated fashion, which may make them sound similar to the reader, although to me they’re different.